Wie man einen Quilt fertigstellt… How to finish a quilt…
MATERIALIEN
Fertiges Quilttop
Vlieseinlage
Rückseitenstoff
Patchworklineal
Rollschneider
Stecknadeln oder Sicherheitsnadeln
Temporärer Sprühkleber für Stoffe
Markierstift (Frixion Ball Pen)
MATERIALS
Finished quilt top
Batting
Backing fabric
Quilt ruler
Rotary cutter
Pins or safety pins
Temporary fabric adhesive spray
Marking pen (Frixion Ball Pen)
HEFTEN UND QUILTEN / BASTING AND QUILTING
1. Quilttop begradigen und bügeln. Vlieseinlage und Rückseitentoff vorbereiten, bzw. zuschneiden. Beide Teile sollten das Quilttop ca. 2″ (5 cm) überragen.
Iron your quilt top and square it up. Cut the batting and prepare/cut the backing fabric. Both pieces should be at least 2″ larger on each side than your quilt top.
2. Alle Lagen mit Sprühkleber fixieren. Dabei bitte die Anleitung des Herstellers befolgen. Wenn der Quilt besonders groß ist, kann der Rückseitenstoff vorher auf Tisch oder Boden mit Kreppband fixiert werden.
Spray baste all layers following the manufacturers instructions. If your quilt is very big, use masking tape to tape the backing fabric to a table or to the floor.
3. Quiltsandwich zusätzlich mit Stecknadeln oder Quilt-Sicherheitsnadel fixieren. Ich zeichne mir meine Quiltlinien gerne mit dem Markierstift auf. Der Frixion Ball Pen von Pilot eignet sich besonders gut dafür. Die Linien lassen sich nachher einfach wieder wegbügeln.
Baste your quilt sandwich with a few additional straight pins or safety pins. I like to mark my quilting lines. The Frixion Ball Pen by Pilot is great for that. The ink disappears, when you run a hot iron over the lines!
4. Quiltsandwich quilten. Ich verwende besonders gerne den Stich Nr. 4 auf meiner Bernina. Wenn man Länge und Breite auf die höchtse Stufe einstellt, entsteht ein sehr schönes Wellenmuster.
Quilt as desired. I really love the serpentine stitch (#4 on my Bernina) for quilting. You can alter this stitch by increasing width to the widest setting and length to the longest setting, to create a gently curving line.
5. Ich empfehle Euch Anfang und Ende jeder Naht mit ein paar Rückstichen zu sichern. Somit vermeidet Ihr, dass sich die Nähte beim Begradigen des Quiltsandwichs auftrennen.
Always backstitch at the beginning and end of each line of quilting to lock the stitches. This way your lines won’t come apart, when trimming the quilt sandwich.
6. Überstehende Vlieseinlage und Stoff abschneiden und das Quiltsandwich mit Lineal und Rollschneider begradigen. Eventuelle Unebenheiten können jetzt noch einmal ausgeglichen werden.
Trim off excess batting and backing fabric using your ruler and rotary cutter. Now is a good point to fix any uneven edges.
Der Quilt ist fertig zum Einfassen.
Your quilt is ready for binding.
EINFASSEN / BINDING
1. Um die Länge der benötigten Einfassung zu ermitteln, den Umfang des Quilts messen und zusätzliche 12″ (30,5 cm) für Ecken und Verbindungsstelle addieren. Streifen in der benötigten Anzahl und gewünschten Breite zuschneiden. Ich bevorzuge eine schmale Einfassung und verwende Streifen mit einer Breite von 2 ¼“ (5,7 cm).
Measure the quilt’s perimeter to determine how much binding is needed. Add approx. 12″ to allow for mitering corners and joining ends. Cut as many strips as required. I cut my binding strips 2 ¼“ wide, as I prefer the look of a narrow binding.
2. Streifenenden wie unten dargestellt im 90° Winkel rechts auf rechts aufeinanderlegen. Mit dem Markierstift eine diagonale Linie exakt von Ecke zu Ecke ziehen. Streifenenden mit Stecknadeln fixieren.
Lay the binding strips as shown below, right sides together, at a 90 degree angle. Draw a diagonal line exactly from corner to corner. Pin the binding strips.
3. Streifenenden auf der markierten Linie zusammennähen.
Sew along the diagonal line.
4. Nahtzugabe auf ¼“ (0,6 cm) kürzen.
Trim the seam allowance to ¼“.
5. Naht auseinanderbügeln.
Press seam open.
6. Streifen wenden. Die Naht sollte von links oben nach rechts unten zeigen.
Turn your binding strip. The seam should point from top left to bottom right.
7. Die restlichen Streifen wie oben beschrieben zusammennähen. Dabei jeden weiteren Streifen immer am rechten Ende annähen. Somit ist gewährleistet, dass all Nähte in eine Richtung zeigen.
Continue sewing together the binding strips as described above. Sew every next strip the the right end of your binding strip, to make sure that all seams point in the same direction.
8. Streifen links auf links in der Mitte falten und bügeln.
Fold the binding strip in half lenghtwise, wrong sides together and press.
Der Streifen ist fertig zum Einfassen.
Your strip is ready to go.
9. Einfassung an einer beliebigen Stelle an der vorderen Seite in der Mitte (NICHT an einer Kante beginnen) mit offenen Kanten bündig an die Kanten des Quilts legen. Ca. 15 cm des Streifens hängen lassen. Mit Stecknadeln fixieren.
Starting in the middle of one side on the front of the quilt (NOT on the edge), leaving a 6″ long tail, pin your binding to the edge, with raw edges of the binding strip next to the raw edge of the quilt.
10. An der Ecke angekommen, Einfassung wie unten dargestellt diagonal mit einer Stecknadel fixieren.
When you get to the corner, put a pin in at the corner at a 45 degree angle.
11. Einfassung im 45° Winkel nach oben falten. Falte festhalten und Einfassung wieder nach so unten falten, dass die obere Kante der Einfassung eine waagerechte Linie mit der Kante des Quilts bildet.
Fold the binding up at a 45 degree angle and fold it back down again. Make sure the folded edge is flush with the edge of the quilt.
12. Einfassung mit einer zweiten Nadel diagonal fixieren. Die gesamte Einfassung in dieser Art bis zum Ausgangspunkt mit Stecknadeln am Quilt befestigen.
Put in another pin at a 45 degree angle. Continue pinning the binding until you reach the side where you started.
Hier sieht man die kleine Falte, die eine sogenannte gegehrte Ecke ergibt, wenn die Einfassung später umgefaltet wird.
Here you can see the triangular flap that will create a mitered corner when folded over.
13. Stecknadeln, die sich zu sehr in der Nähe des Treffpunkts der beiden Enden befinden, entfernen.
Remove all pins that are pinned too close at where the binding ends meet.
14. Das rechte Ende der Einfassung auf mittlerer Breite des Quilts abschneiden. Das linke Ende der Einfassung muss das rechte Ende genau 1x um die Streifenbreite (2 ¼“) überlappen. Abstand markieren und das Ende abschneiden.
Cut off the right end of the binding midway across the quilt. Lay the left end over the right end, overlap an amount equal to the width of the binding strip (2 ¼“) and trim.
15. Als kleinen Trick kann man ein Stück des übriggebliebenen Streifens abschneiden, auseinanderfalten und als Maß benutzen.
A little trick: you can use an unfolded piece of the binding to measure the overlap.
16. Enden der Einfassung wie unten dargestellt auseinanderfalten: beim rechten Ende zeigt die rechte Seite nach oben, beim linken Ende zeigt die rechte Seite nach unten.
Unfold the ends of the binding as shown below: place the end on the right unfolded, right side up and place the end on left unfolded, right side down.
17. Streifenenden wie unten dargestellt im 90° Winkel rechts auf rechts aufeinanderlegen. Mit dem Markierstift eine diagonale Linie exakt von Ecke zu Ecke ziehen. Streifenenden mit Stecknadeln fixieren.
Lay the binding strips, right sides together, at a 90 degree angle. Draw a diagonal line exactly from corner to corner. Pin the binding strips.
18. Streifenenden auf der markierten Linie zusammennähen, Nahtzugabe auf ¼“ (0,6 cm) kürzen und Naht auseinanderbügeln.
Sew along the diagonal line. Trim the seam allowance to ¼“ and press seam open.
19. Einfassung mit Stecknadeln feststecken.
Pin the remaining binding.
20. In der Mitte beginnend, Einfassung mit einer Nahtzugabe von ¼“ (0,6 cm) annähen.
Starting in the middle of one of the sides, sew the binding to the quilt using a ¼“ seam allowance.
21. ¼“ (0,6 cm) vor der Ecke stoppen und die Naht mit ein paar Rückstichen sichern.
Stop ¼“ away from the edge of the quilt and backstitch.
22. Nadel und Nähfuß anheben und den Quilt drehen. Die Fäden müssen dafür nicht durchtrennt werden. Anschließemd die Falte nach links umklappen…
Lift the foot and needle and turn the quilt. You don’t need to break the thread. Flip the triangular flap to the left…
… und die nächste Seite vom Rand beginnend annähen. Einfassung wie oben beschrieben komplett annähen.
…and begin sewing the next side at the very edge. Sew the entire binding to your quilt as described above.
So sollte Eure Einfassung jetzt aussehen:
Your binding should look like this:
23. Einfassung auf die Rückseite umklappen…
Fold the edges of the binding over to the back of the quilt…
…und feststecken. Die Ecken sollten einen schönen 45° Winkel haben.
…and pin it down. The corners should have a nice 45 degree angle.
24. Einfassung mit einem Blindstich an der Rückseite befestigen.
Blind stitch the binding to the back of your quilt.
Wer die Einfassung nicht von Hand annähen möchte, kann das auch mit der Maschine tun. Dafür die Einfassung so weit umklappen, dass die Naht überlappt wird, die beim Annähen der Einfassung entstanden ist. Mit Stecknadeln fixieren. Anschließend knapp an der Kante entlangsteppen.
You can also machine stitch the binding to your quilt. Fold the edges of the binding over and pin the binding to the back of the quilt so as to just overlap the stitching line made when sewing the binding to the front of the quilt. Edgestitch the binding in place.
VOILÀ, Du hast Deinen Quilt fertiggestellt!
VOILÀ, you finished your quilt!
Wenn Ihr mein nächstes Tutorial nicht verpassen wollt, dann meldet Euch für meinen Newslettter an!
Subscribe to my newsletter, if you don’t want to miss my next tutorial!